カンザキ イオリ 命 に 嫌 われ て いる。 君の神様になりたい。

『命に嫌われている』の歌詞の意味を知ったら、世界観が変わった。

カンザキ イオリ 命 に 嫌 われ て いる

Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the , and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. Lyrics Japanese Romaji English 「死にたいなんて言うなよ。 "shinitai nante iu na yo. 」 akiramenai de ikiro yo. " Live on without giving up! sonna uta ga tadashii nante bakageteru yo na. How foolish it is to say songs with lyrics like that are correct. "sore ga iya dakara" tte iu ego nan desu. なんて素敵なことでしょう。 nante suteki na koto deshou. What a wonderful thing that would be indeed... 画面の先では誰かが死んで gamen no saki de wa dareka ga shinde On the other side of the screen, someone dies それを嘆いて誰かが歌って sore o nageite dareka ga utatte Lamenting that, someone else sings それに感化された少年が sore ni kanka sareta shounen ga Influenced by that, a young boy ナイフを持って走った。 naifu o motte hashitta. Ran off carrying a knife. 僕らは命に嫌われている。 bokura wa inochi ni kirawarete iru. We are hated by life itself. 価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を kachikan mo ego mo oshitsukete itsumo dareka o koroshitai uta o Pushing values and ego, as always, so very simply we broadcast songs about 簡単に電波で流した。 kantan ni denpa de nagashita. wanting to kill somebody else over radio waves. 僕らは命に嫌われている。 bokura wa inochi ni kirawarete iru. We are hated by life itself. 軽々しく死にたいだとか karugarushiku shinitai datoka We who thoughtlessly say we want to die 軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。 karugarushiku inochi o miteru bokura wa inochi ni kirawarete iru. And look at life thoughtlessly, are hated by it. ikiru imi nante midasezu, muda o jikaku shite iki o suru. shounen datta bokutachi wa itsuka seinen ni kawatteku. We who were but youths at some point start to change into young adults. 年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。 toshioite itsuka kareha no you ni dare ni mo shirarezu kuchite iku. Growing old, one day we rot away like fallen leaves with not a soul in the world knowing of our existence... 不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。 fujimi no karada o te ni irete, isshou shinazu ni ikite iku. Obtaining an immortal body, and living our whole existence without dying… そんなSFを妄想してる sonna SF o mousou shiteru... mujun o kakaete ikiteku nante okorarete shimau. Living on carrying such contradictions... 「正しいものは正しくいなさい。 」 "tadashii mono wa tadashiku inasai. 」 "shinitakunai nara ikite inasai. zutto hitori de warae yo. Then you gotta laugh alone forever 僕らは命に嫌われている。 bokura wa inochi ni kirawarete iru. We are hated by life itself. 幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで koufuku no imi sura wakarazu, umareta kankyou bakari nikunde Without even grasping the meaning of joy, we just hate the hand life has dealt us 簡単に過去ばかり呪う。 kantan ni kako bakari norou. and merely curse our pasts. 僕らは命に嫌われている。 bokura wa inochi ni kirawarete iru. We are hated by life itself. さよならばかりが好きすぎて本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。 sayonara bakari ga sukisugite hontou no wakare nado shiranai bokura wa inochi ni kirawarete iru. 幸福も別れも愛情も友情も koufuku mo wakare mo aijou mo yuujou mo Happiness, farewells, love and friendship; 滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。 kokkei na yume no tawamure de zenbu kane de kaeru shiromono. 明日死んでしまうかもしれない。 ashita shinde shimau kamo shirenai. I might just die tomorrow you know, すべて無駄になるかもしれない。 subete muda ni naru kamo shirenai. Everything might just end up being for naught. 朝も夜も春も秋も asa mo yoru mo haru mo aki mo Mornings and nights, spring and autumn, 変わらず誰かがどこかで死ぬ。 kawarazu dareka ga doko ka de shinu. Unchanging, someone dies somewhere. 夢も明日も何もいらない。 yume mo asu mo nani mo iranai. kimi ga ikite ita nara sore de ii. そうだ。 本当はそういうことが歌いたい。 sou da. hontou wa sou iu koto ga utaitai. Yeah... 命に嫌われている。 inochi ni kirawarete iru. Hated by life itself 結局いつかは死んでいく。 kekkyoku itsuka wa shinde iku. kimi datte boku datte itsuka wa kareha no you ni kuchiteku. You will, I will, one day all of us will rot away like fallen leaves それでも僕らは必死に生きて soredemo bokura wa hisshi ni ikite But regardless, we live on frantically-- 命を必死に抱えて生きて inochi o hisshi ni kakaete ikite Shouldering our lives, frantically, we live-- 殺してあがいて笑って抱えて koroshite agaite waratte kakaete Killing, struggling, laughing, shouldering it all 生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。 ikite, ikite, ikite, ikite, ikiro. Living, living, living, living-- just live. English translation by Forgetfulsubs Notable Derivatives.

次の

君の神様になりたい。

カンザキ イオリ 命 に 嫌 われ て いる

Caption author Spanish• Caption authors Italian• Caption authors Korean• Caption author German• Caption authors Polish• Caption author Turkish• Caption authors Chinese Taiwan• Caption authors Japanese• Caption author French• Show more Show less.

次の

君の神様になりたい。

カンザキ イオリ 命 に 嫌 われ て いる

「死にたいなんて言うなよ。 」 「諦めないで生きろよ。 」 そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。 実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて 「それが嫌だから」っていうエゴなんです。 他人が生きてもどうでもよくて 誰かを嫌うこともファッションで それでも「平和に生きよう」 なんて素敵なことでしょう。 画面の先では誰かが死んで それを嘆いて誰かが歌って それに感化された少年が ナイフを持って走った。 僕らは命に嫌われている。 価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を 簡単に電波で流した。 僕らは命に嫌われている。 軽々しく死にたいだとか 軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。 お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。 生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。 寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る 少年だった僕たちはいつか青年に変わっていく。 年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。 不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。 そんなSFを妄想してる 自分が死んでもどうでもよくて それでも周りに生きて欲しくて 矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。 「正しいものは正しくいなさい。 」 「死にたくないなら生きていなさい。 」 悲しくなるならそれでもいいなら ずっと一人で笑えよ。 僕らは命に嫌われている。 幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで 簡単に過去ばかり呪う。 僕らは命に嫌われている。 さよならばかりが好きすぎて本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。 幸福も別れも愛情も友情も 滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。 明日、死んでしまうかもしれない。 すべて、無駄になるかもしれない。 朝も夜も春も秋も 変わらず誰かがどこかで死ぬ。 夢も明日も何もいらない。 君が生きていたならそれでいい。 そうだ。 本当はそういうことが歌いたい。 命に嫌われている。 結局いつかは死んでいく。 君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく。 それでも僕らは必死に生きて 命を必死に抱えて生きて 殺してあがいて笑って抱えて 生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。

次の