يا بابا اسناني واوا. يابابا اسناني واوا طيور الجنة

Rather, people follow it because it is in the Hadits compilation of Prophet Muhammad pbuh sayings, actions, etc Obviously, however, both variants have a common origin…
You can't always give the word the definition that you find in the dictionary or in a word list so not, it's not Qur'an

اغنية يا بابا اسناني واوا

This is doubly confused and confusing of course because the preceding phrase WALLAHI has all kinds of ALIFS and LAMS which makes it difficult to separate one item from another.

18
كلمات شيلة يا بابا اسناني واوا
Back in the day people believed that when your teeth decayed it was worms eating your teeth
كلمات شيلة يا بابا اسناني واوا
In writing, the L should be attached to AKIL and be LAKIL meaning "I will definitely eat"
كلمات انشودة يا بابا اسناني واوا
Just go to Google and type in: the development of arabic la and one of the first few links gives the entire book ONLINE by David Testen First to basics: It appears that the use of either SIWAAK or MISWAAK is interchangeable in both MSA and dialect
The speaker is using modified MSA and he uses the term SIWAAK throughout The dialect is Syrian and the lyrics along with translation and explanations are below the video

اغنية يا بابا اسناني واوا

It includes references to hadeeth on the miswaak, its proper usage and on and on.

12
كلمات اغنية يا باب اسناني واوا
One appears to be a MASDAR verbal noun , the other an ACTIVE PARTICIPLE
كلمات شيلة يا بابا اسناني واوا
it's the hadits, meaning that it's not obligatory to brush ur teeth with siwak
اغنية يا بابا اسناني واوا
You have to translate the word into your language in a way that makes sense and conveys the right meaning
The English word for it is "miswak" which I hadn't heard of until now
For anyone interested in the "emphatic" particle L , here's a hugely profound, exhaustive and exhausting academic treatment of the subject: I can't give the URL because when I did, it went all over this page That has been my experience

كلمات شيلة يا بابا اسناني واوا

I've been blogging here at The Arabic Student for about 4 years now and I've had a great response from Arabs and those learning Arabic alike.

25
كلمات انشودة يا بابا اسناني واوا
It comes from the English word "gas" since the drink are carbonated
The Arabic Student: Childrens Song اسناني واوا Asnani Wawa
I mostly focus on the dialects, but there are MSA posts as well
كلمات اغنية يا باب اسناني واوا
------------------ Yes, what "makkay" says about the above phrase is correct: It means: "I swear I will eat apples