あーずべんにゃー 歌詞。 ライオンキングは字幕と吹き替えどっちがおススメか感想と比較をまとめてみた!

ライオンキングのあーすべんにゃーの歌詞を紹介!ラフィキの歌でズールー語って本当?

あーずべんにゃー 歌詞

ディズニー 2020. 17 joukun ライオンキングのあーすべんにゃーの歌詞を紹介!ラフィキの歌でズールー語って本当? みなさんこんにちは! ライオンキングの実写版映画化され、アニメ版ライオンキングの映画作品を知るファンにとっては本当に嬉しいニュースでしたよね! 私は初めてライオンキングのアニメ版映画を見たのが8歳の頃ですから、もう懐かしくて懐かしくて、今回の実写版公開が嬉しくて仕方ありません。 さてライオンキングといえば、冒頭からアフリカの世界観を圧倒的に表現してくれるのが『 猿のラフィキの歌』ですよね。 あーすべんにゃー!と始まるこの特徴的な歌ですが、なんて言ってるのか分かりませんよね。 笑 私は昔『 あーずべんにゃー!さらびーちばぼー!』って適当に歌っていました。 冒頭のつかみの部分は『父さん、ライオンだ』と訳していますが、これをラフィキが歌っているというシーンに置き換えて考えると『父なるライオンが来た』と、王であるムファサの登場を讃えているとも取ることが出来ます。 ズールー語に特徴的なのは、舌打ちの様なクリック音が用いられる事です。 実際に『ちっ』と舌打ちをしたり、歯茎を弾くような音を出したり、歯に挟まった物を取るようなねちゃっとした音を出したりと、私たちにとっては不快と感じる様な音も使って、コミュニケーションを取る事があります。 またズールー語での意思疎通は日本語程複雑ではなく、容易な方法で行われるも特徴であると言われています。 Sawubona (「こんにちは Hello」、一人に対して)• Sanibonani (「こんにちは Hello」、複数に対して)• Unjani (「お元気ですか? How are you? 」、一人に対して)• Ninjani (「お元気ですか? How are you? 」、複数に対して)• Ngiyabonga (「ありがとう I thank you」、一人から)• Siyabonga (「ありがとう We thank you」、複数から)• Isikhathi sithini? 「いま何時ですか? What is the time? Uhlala kuphi? 「どこに滞在していますか? Where do you stay? フィクションでありながら、実際に私たちの生活に置き換えて考えさせられる深い物語となっています。 一映画としてだけではなく、エンターテインメントとして、楽しめるスケールの大きな作品となっていますね! 今から公開が待ち遠しいです! ラフィキの呪文 シンバを迎えに行くシーン ラフィキの歌と言えば、サークルオブライフだけではなく、大人になったシンバを迎えに行く際に唱えた呪文の様な歌も有名ですよね! 調べてみると、こちらはスワヒリ語と英語が混じった言葉で、ちゃんと意味がある事が分かりました。 ラフィキがシンバを迎えに行く時に唱えた呪文は以下の様になっています。 ラフィキの呪文 アサンテサーナ スクワッシュバナーナ ウエウエヌーギ ミミミアパナ はい全く意味が分かりませんね。 笑 一つずつ解説して行きます。 アサンテサーナ asante sana :どうもありがとう• スクワッシュバナーナ squashu banana :ぺちゃんこバナナ• ウエウエヌギ wewe nugi :あなたはヒヒ• ミミミアパナ mimi miapana :私は違う 『どうもありがとう。 ぺちゃんこバナナ。 あなたはヒヒ。 私は違う。 』 日本語にすると益々分かりませんね。 笑 作品中では、シンバが自分のせいで父親であるムファサを失い、スカーが国を治めめちゃくちゃになった状態であっても、自分は王ではないと悲嘆している所にラフィキがこの呪文を唱えます。 シンバはこの時ラフィキを『おかしな猿だ』と警戒しますが、その後自分の心に生き続ける父ムファサの姿を見て再起します。 意味は分かりませんが、呪文には何か隠された力が潜んでいるのかもしえれませんね。 ちなみに、この呪文はライオンキングの制作スタッフが、アフリカの取材時に現地の民族から教わったものを、そのまま使用したと言われている様です。 現地では、どんな儀式の時に使用するのかも知らないままに作品に使用している様ですよ。 まとめ さてここまでお伝えしてきた内容をまとめていきましょう! まず、ラフィキの歌の英語歌詞やカタカナ表記、更には日本語の意味などをお伝えして来ました。 そしてラフィキの歌の語源となったのは、アフリカ地方に存在するズールー族が日常的に使用するズールー語である事が分かりました。 そして、冒頭から作品を、あーすべんにゃー!!と盛り上げているこの曲のタイトルは『サークルオブライフ』という事が分かりました。

次の

【歌詞和訳カタカナ】Circle of Life ライオンキング

あーずべんにゃー 歌詞

ディズニー 2020. 17 joukun ライオンキングのあーすべんにゃーの歌詞を紹介!ラフィキの歌でズールー語って本当? みなさんこんにちは! ライオンキングの実写版映画化され、アニメ版ライオンキングの映画作品を知るファンにとっては本当に嬉しいニュースでしたよね! 私は初めてライオンキングのアニメ版映画を見たのが8歳の頃ですから、もう懐かしくて懐かしくて、今回の実写版公開が嬉しくて仕方ありません。 さてライオンキングといえば、冒頭からアフリカの世界観を圧倒的に表現してくれるのが『 猿のラフィキの歌』ですよね。 あーすべんにゃー!と始まるこの特徴的な歌ですが、なんて言ってるのか分かりませんよね。 笑 私は昔『 あーずべんにゃー!さらびーちばぼー!』って適当に歌っていました。 冒頭のつかみの部分は『父さん、ライオンだ』と訳していますが、これをラフィキが歌っているというシーンに置き換えて考えると『父なるライオンが来た』と、王であるムファサの登場を讃えているとも取ることが出来ます。 ズールー語に特徴的なのは、舌打ちの様なクリック音が用いられる事です。 実際に『ちっ』と舌打ちをしたり、歯茎を弾くような音を出したり、歯に挟まった物を取るようなねちゃっとした音を出したりと、私たちにとっては不快と感じる様な音も使って、コミュニケーションを取る事があります。 またズールー語での意思疎通は日本語程複雑ではなく、容易な方法で行われるも特徴であると言われています。 Sawubona (「こんにちは Hello」、一人に対して)• Sanibonani (「こんにちは Hello」、複数に対して)• Unjani (「お元気ですか? How are you? 」、一人に対して)• Ninjani (「お元気ですか? How are you? 」、複数に対して)• Ngiyabonga (「ありがとう I thank you」、一人から)• Siyabonga (「ありがとう We thank you」、複数から)• Isikhathi sithini? 「いま何時ですか? What is the time? Uhlala kuphi? 「どこに滞在していますか? Where do you stay? フィクションでありながら、実際に私たちの生活に置き換えて考えさせられる深い物語となっています。 一映画としてだけではなく、エンターテインメントとして、楽しめるスケールの大きな作品となっていますね! 今から公開が待ち遠しいです! ラフィキの呪文 シンバを迎えに行くシーン ラフィキの歌と言えば、サークルオブライフだけではなく、大人になったシンバを迎えに行く際に唱えた呪文の様な歌も有名ですよね! 調べてみると、こちらはスワヒリ語と英語が混じった言葉で、ちゃんと意味がある事が分かりました。 ラフィキがシンバを迎えに行く時に唱えた呪文は以下の様になっています。 ラフィキの呪文 アサンテサーナ スクワッシュバナーナ ウエウエヌーギ ミミミアパナ はい全く意味が分かりませんね。 笑 一つずつ解説して行きます。 アサンテサーナ asante sana :どうもありがとう• スクワッシュバナーナ squashu banana :ぺちゃんこバナナ• ウエウエヌギ wewe nugi :あなたはヒヒ• ミミミアパナ mimi miapana :私は違う 『どうもありがとう。 ぺちゃんこバナナ。 あなたはヒヒ。 私は違う。 』 日本語にすると益々分かりませんね。 笑 作品中では、シンバが自分のせいで父親であるムファサを失い、スカーが国を治めめちゃくちゃになった状態であっても、自分は王ではないと悲嘆している所にラフィキがこの呪文を唱えます。 シンバはこの時ラフィキを『おかしな猿だ』と警戒しますが、その後自分の心に生き続ける父ムファサの姿を見て再起します。 意味は分かりませんが、呪文には何か隠された力が潜んでいるのかもしえれませんね。 ちなみに、この呪文はライオンキングの制作スタッフが、アフリカの取材時に現地の民族から教わったものを、そのまま使用したと言われている様です。 現地では、どんな儀式の時に使用するのかも知らないままに作品に使用している様ですよ。 まとめ さてここまでお伝えしてきた内容をまとめていきましょう! まず、ラフィキの歌の英語歌詞やカタカナ表記、更には日本語の意味などをお伝えして来ました。 そしてラフィキの歌の語源となったのは、アフリカ地方に存在するズールー族が日常的に使用するズールー語である事が分かりました。 そして、冒頭から作品を、あーすべんにゃー!!と盛り上げているこの曲のタイトルは『サークルオブライフ』という事が分かりました。

次の

ライオンキングは字幕と吹き替えどっちがおススメか感想と比較をまとめてみた!

あーずべんにゃー 歌詞

ディズニー 2019. 15 2020. むしろ、メイキング映像を見れば明確なのですが、海外でのライオンキングの吹き替えは本当に声に魂が宿っているというか、ただ映像に声を当てはめているとかそんなレベルの話ではありませんでした! 声だけではなく、息遣いや呼吸の間まで、本当に細かい調整が施されている印象がありました! 字幕は読みづらいのか? 字幕映画を苦手と感じている人の多くは、作品の映像を見ながら字幕表示された文字を読む事が出来ずに、観る事がストレスになってしまう事が大きいようです。 しかし本作品を観て私が感じたのは、字幕が苦手な方でも非常に観やすい様に 字幕の位置や文字のサイズに色まで工夫しているなという事です。 大切なシーンでは、キャラクターに文字が被らない様に高さや画面の左右の配置などを調整して、ストレスなく字幕でも作品を楽しめるようにしてありました。 また、文字色も自然の色に同化しない様に、シーンごとに字幕の色が見やすく配慮されており、こちらも作品を楽しめる様に工夫されている様に感じました。 結果的に、ライオンキング実写版は、 字幕が苦手な方でも十分に楽しめる作品であると思います! スポンサーリンク ライオンキング字幕版の良い点と悪い点 ライオンキング字幕版の良い点 字幕版の良い点は、既に上記でもご紹介していますが、声優陣のクウォリティーの高さにあると思います! 一つ一つのセリフだけではなく、作品中に何曲か流されている挿入歌においても、作品のシーン毎の世界観を実にリアルに表現されていましたし、何よりミュージカルに実際に足を踏み入れた様な臨場感に包まれました! 迫力の戦闘シーンや、ムファサの弟のスカーの悪だくみした声などは、本当に緊張感が伝わるような声色で、控えめに言って感動しました! また、ティモンとプンバァの会話は常にアメリカンジョークが入るのですが、字幕版だからこそ気付ける著名人の名前が出てくると、現実世界との距離感が縮まった様な感覚になり、作品への親しみが湧きます。 笑 ライオンキング字幕版の悪かった点 悪かったと言うと語弊がありますが、強いて言うならばという事と、私個人の意見として述べさせて頂きます。 全体を通して、ほぼ非の打ちどころがないというのが正直な所ですが、冒頭でシンバを抱き上げる猿 ラフィキ の声が、日本語吹き替え版では結構なテンションなのですが、字幕版ではやや抑え気味に感じました。 私は猿のラフィキが結構好きなので、アニメ版ライオンキングの様な、ハイテンションなラフィキが好みだった為、字幕版の声優さんは少し大人しめに演じている事から、今回はあえて悪かった点としてご紹介させて頂いています。 吹き替え版も、字幕版同様に作品は始まりますが、サークルオブライフなどの主要の挿入歌に関しては、字幕版と変わらずに聞く事が出来ます! そして、いざキャラクターのセリフが始まりますが、第一印象としてすぐに感じたのは、 子供シンバの声優の子がめちゃめちゃ上手い! 早速好ポイントでした! しかし、ライオンキング実写版の吹きかけと言えば、声優陣の発表後から非常に悪い評判が挙げられています。 というのも、アニメ版のオリジナル声優陣の出演は、ムファサ役の大和田さんのみで、その他のキャラクターに関しては今人気の俳優や芸能人を寄せ集めた様な決定で、声優陣発表後からかなり落胆する声が挙げられていました。 実際にそれらのフレコミ情報がある中で観賞した本作品ですが、結果的には吹き替え版のこれも、味なのかな?という感想でした。 正直な所申し上げると、字幕版程の感動は得られませんでした。 俳優さんは、その方の容姿と声と演技力で自身を売ってますから、個人的には声優さんやミュージカルの方には劣る様な気がします。 もちろん、それでもその俳優さんの声が好きとかそれぞれの意見はあるかと思いますが、台詞もオリジナルの海外声優陣のトーンに合わせようとしているのが目に見えたりと、日本版としての独自性やオリジナリティには欠けるといった印象でした。 特にシンバとナラが再開した後に掛け合いながら歌うシーンでは、しゃくりやアレンジの部分も、海外版に寄せようとしているのが明らかに分かるので、個人的には残念でした。 音響がいいとこで字幕でどぞ。 不思議だよね。 字幕なのにちゃんと耳から言葉が入ってくるよ。

次の